ABOUT ME

UMBERTO RIGHERO (Ivrea, 17/06/1951)

IL MIO LAVORO

Sono una persona dal carattere fondamentalmente irrequieto e pertanto nella vita ho sempre avuto difficoltà a trovare una collocazione stabile o ad adattarmi a stereotipi in una continua ricerca “di un qualche cosa” che potesse appagarmi pienamente. Ho esplorato numerosissimi campi di lavoro con grande passione (dalla letteratura alla musica, dalla meccanica alla chimica, dall’insegnamento delle scienze all’arte) in tutte le loro molteplici sfaccettature sino all’esaurimento delle loro potenzialità o delle mie capacità.

Qualunque ambito io abbia esplorato mi ha arricchito di esperienze che via via sono andate complementandosi e che da 30 anni a questa parte focalizzo in un’unica passione (l’arte), che mi permette di utilizzarle nel modo più libero ed espressivo per il mio carattere.

Le opere che ho prodotto riflettono un po’ questa irrequietezza. E’ difficile individuare un percorso lineare nelle loro forme o nei soggetti piuttosto che nella scelta dei materiali o delle tecniche. Quello che però potrebbe essere interpretato come un denominatore comune è la continua ricerca di nuovi modi espressivi nel tentativo di giungere ad un risultato estetico essenziale.

MY WORK (EN)

Basically I am a restless character , and therefore the life I have always had trouble finding a stable place or to adapt to stereotypes in a continuous search of a " something " that could appagarmi fully . I explored many fields of work with great passion ( from literature to music , from mechanics to chemistry, from the teaching of science to art) in all its many facets until the exhaustion of their potential or of my ability.

Whatever area I've explored enriched me with experiences that gradually went complementing and in 30 years this part I focus on a single passion that allows me to use them in the most free and expressive for my character.

The works that I produced reflect a little ' this restlessness. It ' difficult to identify a linear path in their forms or in individuals rather than in the choice of materials or techniques . But what could be interpreted as a common denominator is always looking for new ways of expression in an attempt to achieve an aesthetic result essential.

MON TRAVAI (FR)

Fondamentalement, je suis une personne par nature inquiète et donc dans la vie j’ ai toujours eu du mal à trouver un endroit stable, ou de m’ adapter à des stéréotypes dans une recherche continue d'un «quelque chose» qui pourrait me satisfaire pleinement. J’ ai exploré de nombreux domaines de travail avec beaucoup de passion (de la littérature à la musique, de la mécanique à la chimie, de l'enseignement de la science à l'art) dans toutes leurs multiples facettes jusqu'à l'épuisement de leur potentiel ou de mes capacité.

Quel que soit le cadre de mes recherches, elles ont enrichi mon esperiénce en se complétant au fil du temps, se focalisant depuis 30 ans en une meme et unique passion (l’art), ce qui me permet de les utiliser dans la maniére la plus libre et expressive pour mon caractère.

Les œuvres que j ai produits reflètent un peu cette inquiétude. Il est difficile de trouver un chemin linéaire dans leurs formes ou les sujets plutôt que dans le choix des matériaux ou des techniques. Mais ce qui pourrait être interprété comme un dénominateur commun c’est la recherche constante de nouveaux façons de m'exprimer dans une tentative de parvenir à un résultat esthétique essentielle